Cómo acabar con un dragón en Skyrim


Sábado, 26 de noviembre de 2011 Dejar un comentario Ir a comentarios



Vía | Dorkly

Comparte esta entrada:
  1. Sábado, 26 de noviembre de 2011 a las 16:53 | #1

    ¡Hey, no está mal! Aunque hay un par de fallos en la traduccion. El primero es que en español es “Sangre de Dragón”, no “Dragonborn”. Y el segundo es que cuando el dragón dice lo de “Oye, no está mal” (que por cierto, “Hey” se traduce “Oye”) no se entiende muy bien si ha usado el tiempo pasado de ambas palabras, si las 2 son en acusativo, si una es lo uno y la otra lo otro…

    Pero buena traducion de los sustantivos ¡Buen trabajo!
    En el blog de Linkale2 … Anecdotas jueguiles: El efecto secundario de las ofertacas

  2. Sábado, 26 de noviembre de 2011 a las 16:59 | #2

    @Linkale2
    Echaba de menos al listo del bote y sus tocacojoneces. Mucho tiempo libre tienes, Linkale.
    En el blog de nmlss … Lo prometido es deuda. Y al final los que se llevaron más puntos…

  3. Sábado, 26 de noviembre de 2011 a las 17:02 | #3

    Yo creia que ya habiamos hecho las paces, nmlss, por si no lo recuerdas…
    En el blog de Linkale2 … Anecdotas jueguiles: El efecto secundario de las ofertacas

  4. Sábado, 26 de noviembre de 2011 a las 17:11 | #4

    @Linkale2

    Haya paz niños.

  5. Sábado, 26 de noviembre de 2011 a las 17:16 | #5

    Si yo lo que quiero es que haya paz, ni idea tengo de porque ha saltado a insultar de repente si hacia mucho tiempo que habia paz.
    En todo caso el que tendría que saltar eres tú, topo, pero tampoco tendria mucha lógica viendo que mi comentario no es más que una critica en tono de broma (por lo de imitar el dialogo del dragón).
    En el blog de Linkale2 … Anecdotas jueguiles: El efecto secundario de las ofertacas

  6. Sábado, 26 de noviembre de 2011 a las 17:51 | #6

    Me encanta la cara final del dragón xD
    En el blog de SreverS … Doraemon viene del futuro para promocionar un Toyota

  7. Grixis
    Sábado, 26 de noviembre de 2011 a las 18:31 | #7

    @Linkale2
    tonces navi, en español dice oye, oye?

  8. Sábado, 26 de noviembre de 2011 a las 23:40 | #8

    Grixis :
    @Linkale2
    tonces navi, en español dice oye, oye?

    No, diria “Oye, Escucha” (Hey, listen)
    En el blog de Linkale2 … Anecdotas jueguiles: El efecto secundario de las ofertacas

  9. thofick
    Domingo, 27 de noviembre de 2011 a las 00:35 | #9

    @Linkale2
    atentos todos este usuario es un empollon

    ja,ja,
    ¿ en serio?

    vaya pringao

    todos te odia,
    linkale2

  10. Ctharl
    Domingo, 27 de noviembre de 2011 a las 08:32 | #10

    “Hey” es perfectamente aceptable en un cómic, la gente habla así.

    O en todo caso si nos queremos poner quisquillosos se puede poner como “eh”.

    “Hey, listen” sería “¡Eh!, escucha”. Mucho megor.

  11. Domingo, 27 de noviembre de 2011 a las 13:19 | #11

    @Ctharl
    ¿La gente habla así desde cuando? Que yo sepa, lo poco que usamos hey en español es para saludar a alguien, no para llamar su atención.

    Vamos, que expresiones como “Hey, te ha quedado bastante bien” o “Pero, hey, no esta nada mal” me suena tan forzado como los que dicen “lol” en el habla cotidianda. Parate a decir esas frases un momento y veras que algo queda raro.
    En el blog de Linkale2 … Anecdotas jueguiles: El efecto secundario de las ofertacas

  12. juancho
    Domingo, 27 de noviembre de 2011 a las 16:22 | #12
  13. Shadow
    Domingo, 27 de noviembre de 2011 a las 16:42 | #13

    No sé que habrá hecho Linkale o que haya dejado de hacer pero parecéis bastante gilipolllas metiéndoos con él por nada.

  14. Chyeko
    Domingo, 27 de noviembre de 2011 a las 17:35 | #14

    @Linkale2

    Por muy natural que sea en español “oye” para llamar la atención de alguien la traducción del “Hey, listen!” por “¡Oye, escucha!” da como resultado una redundancia que tendría que tenerse en cuenta en español. Está bien eso de ajustarse al equivalente adecuado, pero no hay que ver la traducción como un puñado de equivalentes sin tener en cuenta el cotexto (que no contexto) de ese equivalente. Linkale2, la traducción que propones se basa en las teorías lingüísticas de la traducción, que al fin y al cabo son las bases de la teoría de la traducción moderna, pero que no son las únicas y además son las más antiguas y las menos valoradas a día de hoy. Hay que tener en cuenta las teorías comunicativas, funcionalistas e interpretativas, mucho más modernas y que nos permiten acercarnos más al mensaje original, dejando a un lado la forma que muchas veces nos puede llevar a equivocos.

  15. Domingo, 27 de noviembre de 2011 a las 21:01 | #15

    Buen uso de los sinonimos, teniendo en cuenta que esto lo puse hace dos semanas en Beegamer: http://beegamer.es/2011/11/15/la-verdad-sobre-los-dragones-de-skyrim-en-vineta/

  16. Domingo, 27 de noviembre de 2011 a las 21:43 | #16

    @hellgater
    Porque claro, Beegamer es la única web en la que ha salido esta viñeta. Eso sí, hay que admitir que ponerle Comic Sans le da un plus en…. en algo….
    En el blog de nmlss … Photo

  17. Domingo, 27 de noviembre de 2011 a las 23:47 | #17

    hellgater :
    Buen uso de los sinonimos, teniendo en cuenta que esto lo puse hace dos semanas en Beegamer: http://beegamer.es/2011/11/15/la-verdad-sobre-los-dragones-de-skyrim-en-vineta/

    Otro con el “Hey”. Es que es para, para… http://img94.imageshack.us/img94/1069/f94794afe50bc1524c46d4f.gif
    En el blog de Linkale2 … Anecdotas jueguiles: El efecto secundario de las ofertacas

  18. Domingo, 27 de noviembre de 2011 a las 23:58 | #18

    @Linkale2
    Mira, sólo por usar ese pedazo de gif voy a estar sin molestarte en lo que queda de semana :) ¿Ves como no soy tan malo?
    En el blog de nmlss … Así funciona tumblr según Bruno Louviers.

  19. Lunes, 28 de noviembre de 2011 a las 00:12 | #19

    nmlss :
    @hellgater
    Porque claro, Beegamer es la única web en la que ha salido esta viñeta. Eso sí, hay que admitir que ponerle Comic Sans le da un plus en…. en algo….
    En el blog de nmlss … Photo

    Un plus en gaycidad. La Comic Sans es la letra gay por excelencia.

    En otro orden de cosas, Linkale no mola.

  1. Sin trackbacks aún.

Selecciona para mostrar tu último post