No tengo nada en contra de que tanto películas como videojuegos sean doblados a nuestro idioma, es más, espero que sigan llegando, pero para que vengan con un doblaje como el de Section 8, mejor que no lo hagan.

Hace tiempo puse el del Age of Pirates que también era de traca, pero este me ha «matao». Estoy esperando a verlo a buen precio para comprarmelo, pero espero que tenga opción de poner las voces en Inglés.

Qué desgana hoygan, no se, para un juego que te puede costar 60 o 70 pavos aquí en España y que luego te encuentres algo como «eso», porque para mi es el único calificativo que tiene, manda huevos. Ahora eso si, si te quieres reir un rato no tiene precio XD

Vísto en | Frostias

Categorías: HumorVídeos

16 comentarios

Kirkis · 15/02/2011 a las 18:34

Me han dado.

Topofarmer · 15/02/2011 a las 18:38

Joder, es penosísimo xD Me están sangrando los oídos xDDDD

Por cierto, para quien no conozca lo de Age of Pirates:

@Kirkis
Qué mamón xD

Calculin · 15/02/2011 a las 18:41

El problema de los doblajes por desgracia no solo afecta a los videojuegos. Cine y Series también sucumben ante el poder españolizador y me atrevería a decir que los doblajes de libros seguramente serán también así, pero no tengo el placer de leer mucho en V.O.

LaMu2560 · 15/02/2011 a las 18:42

Es de verguenza macho

SNTS87 · 15/02/2011 a las 18:57

Ostraaas XD que malo…
pudiera ser, de los peores doblajes que he escuchado en mi vida? 0_0

XD madre mia.. le ponen ganas eh? jaja

Trueno Oscuro · 15/02/2011 a las 19:29

xDDDDDDDDDDDDDDDD
Que mala es por Din, Farore y Nayru. Con el tiempo que han malgastado podrían haber traducido, no doblado, tantos juegazos que se han quedado en inglés, o incluso en japonés. Y el juego se parece un montón al Metroid Prime.

nmlss · 15/02/2011 a las 22:02

¿Por qué siguen dejando a Clopezi doblar j….? Oh wait….

Lo «mejor» es que ni efectos ni hostias, las voces suenan tal cual, lo que no ayuda a disimular la actuación nicholascagesca de los actores. Por no poner no han puesto ni emoción. En el 5:35 mola porque parece que intenta imitar voz robótica o algo así.

Eso sí, el que ha hecho el vídeo también es para darle una hostia por usar los clips del APM? sin ton ni son.

Alejandro_Retro · 15/02/2011 a las 22:15

DESTRUYANNNNN ESASSSSS DEFENSASSSS ORBITALESSSSS AHORANNNNNNNN

El que dobló eso era un cachondo de la hostia

Noreon · 16/02/2011 a las 0:03

No se que es peor, el mal doblaje o los 10000000 videos extras mal puestos, yo quiero ver un videojuego, no mil mierdas que no vienen a cuento.

Galious · 16/02/2011 a las 9:09

Mi pregunta es:

¿Esos traductores eran conscientes que estaban haciendo una soberana mierda de doblaje o pensaban que estaban haciendo una interpretación de la hostia? Si hasta los cutredoblajes de El Informal eran mucho más creíbles que esta chapuza king size!!

Elendow · 16/02/2011 a las 14:47

Realmente, para hacer doblajes como estos, mejor que no los hagan. Yo pillé el Section 8 por 9 euros no hace demasiado, y está ahí, en la estantería, porque me entran escalofríos al escuchar el doblaje.

LosGod · 16/02/2011 a las 17:36

Esto es, simplemente, para matar a alguien…

ibrasport · 16/02/2011 a las 18:28

Ostias, parece el Ironman 2 xD

ibrasport · 16/02/2011 a las 18:35

http://www.youtube.com/watch?v=UI4qsNkrfzY

He aqui el Ironman 2 xD

thofick · 16/02/2013 a las 4:26

me desespera con solo verlo no digamos jungandolo ¿y con maravillas como esta se autoproclaman los reyes del doblaje?

thofick · 16/02/2013 a las 4:27

por los mil brazos de arceus ¿esto es un doblaje de verdad? no me lo creo…

Los comentarios están cerrados.